30/03/09

L'étrange vie de Nobody Owens - Neil Gaiman

Un trailer pour commencer :

**********

Les avis de lecture ont fleuri en nombre concernant ce roman de Neil Gaiman... Pour ceux qui seraient passés à côté, voici quelques mots.

nobody_owensUne famille a été massacrée par un individu appelé le Jack. Seul un bébé a pu se sauver en se réfugiant dans le cimetière voisin. L'enfant sera recueilli et adopté par un couple de fantômes, les Owens. Ainsi naquit Nobody Owens, déclaré Citoyen Libre du cimetière, pouvant aller et venir comme bon lui semble, dans un univers peuplé de créatures surnaturelles, imaginaires et folkloriques.

Mais la vie à l'extérieur du cimetière intrigue Bod qui grandit, curieux, avide d'apprendre, de se faire de nouveaux amis. Or le dange rôde partout, et le fameux Jack n'a toujours pas renoncé à lui faire la peau !

C'est un roman tout gris, tout noir et tout blanc. Comme le préfigure la couverture française. Un livre qui donne la chair de poule, et en même temps qui mêle l'humour, la tendresse et l'humanité avec brio.
C'est l'histoire d'un enfant orphelin qui s'adresse à d'autres enfants, qui montre l'exploration d'un monde magique, et/ou fantaisiste, et qui raconte aussi l'apprentissage de la vie, avec ses plaies et ses bosses, mais aussi ses émerveillements et ses bonheurs.

Plus que tout, j'ai été sensible à la beauté des personnages, qui nous font oublier la mort, leur nature et l'incongruité de la situation. L'ensemble n'est pas qu'étrange, mais aussi inquiétant et merveilleux. Macabre et poétique, captivant et dangereux, sombre et lumineux.

A la fin du roman, Neil Gaiman nous apprend qu'il est un passionné du livre de Kipling (Le livre de la jungle) et qu'il lui a fallu pas moins de vingt ans pour écrire ce roman ! Ces précisions nous étonnent à peine... L'étrange vie de Nobody Owens  est un livre qui se déguste lentement. Personnellement il m'a tenu compagnie durant de longues semaines, non par manque de motivation, mais parce que je trouvais que l'histoire prenait une saveur particulière en s'intercalant dans mes habitudes littéraires et qu'elle réussissait sans problème à s'ancrer dans mon esprit, pas besoin de refeuilleter les pages d'avant pour se rappeler l'histoire.

Une troublante exploration du monde qui sépare les vivants et les morts, avec toute la poésie et l'imagination chères à un grand auteur !   

Ce livre a remporté la Newberry Medal 2009.

Illustrations de Dave McKean
Albin Michel, coll. Wiz, 2009 - 310 pages - 13,50€
Traduit de l'anglais (USA) par Valérie Le Plouhinec

**********

Rappelons la sortie de CORALINE, l'animation réalisée par Henry Selick.  En France : le 10 juin 2009 !

De quoi ça cause ?

coralineLa famille Jones vient d'emménager dans une grande maison avec des pièces si nombreuses qu'elles ne peuvent être toutes occupées. Profitant que ses parents soient occupés à travailler sur leurs ordinateurs, Coraline entreprend d'explorer l'endroit. Elle découvre l'existence d'une porte noire fermée à clef et qui s'ouvre sur un mur en briques. Du moins, à la première tentative. Lorsqu'elle choisit de recommencer l'expérience, Coraline fait face à un univers identique à celui qu'elle connaît, avec des parents qui ressemblent aux siens, sauf qu'ils semblent plus disponibles. Petit détail non anodin : ils ont des boutons cousus à la place des yeux.
Toutefois ils se montrent aimables et aimants. Prêts à lui offrir tout ce qu'elle désire. Qu'est-ce que cela cache ?

Neil Gaiman, maestro des contes fantastiques, nous introduit dans un doux monde influencé par les oeuvres de Lewis Caroll et même par La famille Addams. L'univers est onirique, savamment inquiétant, et il ne faut pas s'arrêter aux simples apparences, mais traverser le miroir. Dans tous les sens du terme.
Suspense garanti. Ambiance délicieusement noire. Pas bien méchante non plus. Accessible pour les plus jeunes.

Albin Michel, coll. Wiz, 2003 - 152 pages - 10€
Traduit de l'anglais (USA) par Hélène Collon

Posté par clarabel76 à 08:00:00 - - Commentaires [29] - Permalien [#]
Tags : , , ,


Commentaires sur L'étrange vie de Nobody Owens - Neil Gaiman

Du merveilleux, de l'étrange, une mince frontière entre vivants et morts, tout çà m'intéresse bien. Je note.

Posté par Aifelle, 30/03/09 à 11:30:06

Mmm, Gaiman a une voix plus qu'enivrante!
J'ai particulièrement aimé les personnages de Silas et de Miss Lupescu, mais von c'est du tout bon, il n'y a rien à jeter!
Je n'ai toujours pas lu Coraline par contre.

J'ai une p'tite question technique: pourquoi "traduit de l'angalis (USA)". Est-ce ainsi indiqué ses les livres? Parce que Gaiman est résidant aux US mais 100% british!

Posté par Mélanie, 30/03/09 à 11:37:21

Argh! "anglais" je veux dire! :0)

Posté par Mélanie, 30/03/09 à 11:38:07

> Mélanie, oui c'est précisé anglais (américain), j'ai aussi été surprise ! :/

Posté par Clarabel, 30/03/09 à 11:48:09

> Aifelle, belle découverte alors ! ;)

Posté par Clarabel, 30/03/09 à 11:48:43

> Mélanie (bis), tu verras que Coraline s'adresse vraiment pour un lectorat enfant. Je l'avais lu à sa sortie, j'avais aimé... Je suis curieuse de voir l'animation !

Posté par Clarabel, 30/03/09 à 11:49:41

Je l'avais vu à sa sortie en librairie mais personne n'en parlait encore. Du coup, j'attendais un peu de voir les échos, et depuis, c'est l'engouement ! Il est don noté. Reste plus qu'à trouver du temps pour le lire dans les prochaines semaines (et l'acheter avant, bien sûr ! ^^)

Posté par Alwenn, 30/03/09 à 12:14:19

> Alwenn, on se comprend, on se comprend ! ;)

Posté par Clarabel, 30/03/09 à 13:02:52

comme je suis fan de Neil Gaiman! tu penses bien que je ne suis pas passée à côté de ce roman! c'est son deuxième roman jeunesse et franchement ça valait le coup de l'attendre!! j'ai adoré!!! j'ai hâte que l'adaptation de Coraline sorte en France!!!

Posté par Lael, 30/03/09 à 17:55:29

A ce rythme, je vais être la dernière à l'avoir lu.

Posté par Stephie, 30/03/09 à 18:21:48

Ce livre reçoit beaucoup d'éloge en effet et semble tenir toutes ses promesses ! Marie de "Lecture & Cie" était aussi tombée sous le charme... j'espère pouvoir le lire pendant les prochaines vacances de printemps ;)

Posté par Nathalie, 30/03/09 à 18:49:17

Une méthode qui plaît bien : "je trouvais que l'histoire prenait une saveur particulière en s'intercalant dans mes habitudes littéraires"...

Posté par Patricia, 30/03/09 à 19:08:17

Melanie > Parce que Neil publie ses livres en deux versions :)... Si tu achètes la VO du Graveyard Book à New York et à London, il n'y a pas que la couverture qui change ! Outre les adaptations orthographiques (favor/favour, lift/elevator, etc.) il y a aussi certains passages qui sont adaptés par l'auteur en fonction des demandes de ses éditeurs ou de sa propre initiative pour s'adapter aux colloquialismes culturels de ces deux publics.
Je suppose donc que la VF a été traduite à partir de la version américaine.

Clarabel > Je n'ai pas lu la version traduite, mais je trouve la traduction du titre extrêmement dommage. Comme tu l'as dit, ce livre, dont le titre original est "The Graveyard Book", est en effet un hommage à Kipling et son "The Jungle Book"... Jungle Book ayant été traduit par "Le Livre de la Jungle", j'aurais trouvé judicieux que le titre de ce livre soit "Le Livre du Cimetière" en français pour conserver le parallèle voulu par l'auteur. Surtout que je ne vois pas l'intérêt du changement, le titre perdant également le côté "dérangeant" du titre original vu son public visé, qui fait partie du charme du livre à mon avis.

Mais je suis sans doute trop perfectionniste... ou trop attaché à Gaiman :op

Posté par Paul le baron, 30/03/09 à 19:33:00

J'ai acheté le dernier Gaiman au salon du livre : je le lirai dès que possible ! :)

Posté par Leiloona, 31/03/09 à 09:05:24

> Leiloona, m'étonne pas ! le net est amoureux de Gaiman ! c'est dingue !!!

Posté par Clarabel, 31/03/09 à 10:09:11

> Paul le baron, il y a des mystères qui restent insolubles, il faut croire... De même, l'édition française n'a pas repris la couverture de Chris Riddell. Mélanie en a très bien fait l'écho, ici : http://bouquine.canalblog.com/archives/2009/03/24/13115515.html

Posté par Clarabel, 31/03/09 à 10:12:58

> Patricia, oui parfois soyons fous !!! :D

Posté par Clarabel, 31/03/09 à 10:13:30

> Nathalie, ce livre dégage une ambiance à part, c'est un conte fantastique qui subjugue et étonne... je te souhaite une belle découverte, très prochainement ! ;)

Posté par Clarabel, 31/03/09 à 10:15:11

> Stephie, le principal c'est de le découvrir !!! ;))

Posté par Clarabel, 31/03/09 à 10:15:59

> Lael, moi je n'ai jamais lu de romans adultes de Gaiman ! mais j'attends aussi avec impatience l'animation de Coraline ! :)

Posté par Clarabel, 31/03/09 à 10:16:43

Paul, merci pour la précision, je le savais pas! J'aurais trouvé plus normal qu'ils traduisent la version britannique dans ce cas, puisque j'imagine qu'il écrit ainsi! Quant au titre, je ne sais pas quelle idée la traductrice a eu la!

Posté par Mélanie, 31/03/09 à 14:18:43

> Mélanie, ce n'est pas plutôt l'éditeur qui choisit le titre d'un roman ???

Posté par Clarabel, 31/03/09 à 14:21:42

Melanie > En fait, non. Il écrit un mélange des deux. Je suppose que c'est dur de rester totalement british quand on vit depuis 15 ans aux USA, que sa femme est américaine, et que ses enfants ont été à l'école américaine... même s'il a bien prit garde de conserver son accent et songe éventuellement à revenir en Europe pour ses vieux jours.

Donc ses scripts sont en "Gaimanien" uhu, et sont en général retravaillés de part et d'autre de l'Atlantique :)
En revanche, pour Graveyard book c'est carrément un paragraphe complet qui est passé à la trappe dans la version américaine (de mémoire, dans le chapitre de Madame Lupescu, faudrait que je vérifie) donc oui, la version britannique aurait été plus longue si elle avait été la source de traduction.

Maintenant, je ne sais pas si les droits d'exploitation du manuscrit ont été discutés directement avec Neil ou si c'est un contrat passé avec l'une ou l'autre de ses maisons d'édition. Il faudrait demander à la maison d'édition française, et je suis pas sûr qu'ils acceptent de donner l'info ^_^

Sinon pour les Gaimanophiles, en début de mois est sorti une version imprimée et illustrée par Charles Vess (celui qui avait illustré Stardust et Midsummer Night's Dream) de son poème "Blueberry Girl" écrit pour la naissance de la fille de Tori Amos. Il est extrêmement émouvant et les illustrations sont très réussies.

Pour les curieux, on peut entendre l'intégralité du poème lu par l'auteur en toute légalité ici:

http://www.youtube.com/watch?v=QH4lyJWa_84

Posté par Paul le baron, 31/03/09 à 18:04:44

J'ai littéralement adoré Nobody Owens!! Un gros coup de coeur. J'ai lu Coraline la semaine dernière et j'ai aussi beaucoup aimé!

Posté par Karine :), 01/04/09 à 03:05:57

Ce livre (Coraline) m'a vraiment fait peur. J'ai trouvé l'atmosphère très angoissante...c'est peut-être moi qui psychote une peu...en tout cas j'avais beaucoup aimé.

Posté par Edelwe, 01/04/09 à 18:19:23

Mon tout premier Gaiman ! Grande et belle découverte pour moi !

Posté par Leiloona, 09/04/09 à 08:19:44

> Il faut toujours une première fois !!! ;))

Posté par Clarabel, 09/04/09 à 10:27:13

j'attendais peut être trop de Coraline mais finalement je trouce que c'est sympa pour un lectorat jeune mais pas très folichon pour les plus âgés.

PS : Tu lis beaucoup trop, je suis jalouse, je n'ai absolument pas le temps d'en avaler autant! ;)

Posté par Francesca, 10/04/09 à 19:51:07

Mon premier Gaiman également. J'ai beaucoup aimé la brochette de fantômes, créant une polyphonie surprenante et agréable.

Posté par Tiphanya, 08/05/09 à 15:05:44
Poster un commentaire